Ga direct naar de hoofdinhoud

Openbaring 1 :1-8.

Want er is één God. Er is ook één Middelaar tussen God en mensen, de mens Christus Jezus. Hij heeft Zich gegeven als een losprijs voor allen.

1 Timotheüs 2:5-6 HSV

De openbaring van Jezus Christus. 

Het Bijbelboek Openbaring doet denken aan een brief, want zo schrijft Johannes dit boek, want hij begint dit schrijven zoals men gewend was om een brief te beginnen. En dat is eigenlijk heel normaal wat ongetwijfeld is dit schrijven als brief bezorgt bij de geadresseerde. Alles wat Johannes in deze brief schrijft, wordt aangemerkt als openbaring van Jezus Christus en als profetie. Als er staat dat het gaat om een openbaring van Jezus Christus, dan kunnen we daar twee verschillende conclusies uit trekken. Je zou kunnen denken dat Jezus een openbaring heeft gehad waar Hij ons deelgenoot van maakt. Dan is aan Hem een geheim onthuld en wij mogen het ook weten, of in deze openbaring wordt Jezus zelf geopenbaard. Zo dat wij daardoor te weten komen wie en wat Hij is en wat Hij doet.  

Ds. A.W.J. Theunisse begint zijn onderwijs vanuit (Openbaring 1:1-8). 

Openbaring 1:1-8. HSV.

1 Openbaring van Jezus Christus, die God Hem gegeven heeft om Zijn dienstknechten te laten zien wat spoedig moet geschieden, en Hij heeft die door Zijn engel gezonden en aan Zijn dienstknecht Johannes te kennen gegeven. 2 Deze heeft van het Woord van God getuigd en van het getuigenis van Jezus Christus, alles wat hij gezien heeft. 3 Zalig is hij die leest en zijn zij die horen de woorden van de profetie, en die in acht nemen wat daarin geschreven staat, want de tijd is nabij. 4 Johannes aan de zeven gemeenten die in Asia zijn: genade zij u en vrede, van Hem Die is en Die was en Die komt, en van de zeven Geesten, Die voor Zijn troon zijn, 5 en van Jezus Christus, Die de getrouwe Getuige is, de Eerstgeborene uit de doden en de Vorst van de koningen der aarde. Hem Die ons heeft liefgehad en ons van onze zonden gewassen heeft in Zijn bloed, 6 en Die ons gemaakt heeft tot koningen en priesters voor God en Zijn Vader, Hem zij de heerlijkheid en de kracht in alle eeuwigheid. Amen. 7 Zie, Hij komt met de wolken, en elk oog zal Hem zien, ook zij die Hem doorstoken hebben. En alle stammen van de aarde zullen rouw over Hem bedrijven. Ja, amen. 8 Ik ben de Alfa en de Omega, het Begin en het Einde, zegt de Heere, Die is en Die was en Die komt, de Almachtige.

Ik kijk nog even naar vers 6, omdat ik daar een verschil meen te zien tussen de HSV en de NBV.

HSV en Die ons gemaakt heeft tot koningen en priesters voor God en Zijn Vader, Hem zij de heerlijkheid en de kracht in alle eeuwigheid. Amen.

NBV Die een koninkrijk uit ons gevormd heeft en ons heeft gemaakt tot priesters voor God, zijn Vader. Aan Hem komt de eer toe en de macht tot in eeuwigheid.

In de HSV zijn wij koningen en in de NBV maken wij deel uit van het koninkrijk. in Nederland maak ik ook deel uit van ons koninkrijk maar daar ben ik geen koning.

Nu lees ik ook in de NBV dat er mensen zijn die met Christus zullen regeren in een periode van duizend jaar als de satan gebonden is en niemand kan verleiden.

(Openbaring 20:4-6)

HSV 4 En ik zag tronen, en zij gingen daarop zitten, en het oordeel werd hun gegeven. En ik zag de zielen van hen die onthoofd waren om het getuigenis van Jezus en om het Woord van God, en die het beest en zijn beeld niet hadden aanbeden, en die het merkteken niet ontvangen hadden op hun voorhoofd en op hun hand.  En zij leefden en gingen als koningen regeren met Christus, duizend jaar lang

NBV 4

Ook zag ik tronen en degenen die erop zaten mochten rechtspreken. En ik zag de zielen van hen die onthoofd waren, omdat ze van Jezus hadden getuigd en over God hadden gesproken; zij hadden het beest en zijn beeld niet aanbeden en ook zijn merkteken niet op hun voorhoofd of hun hand gekregen. Zij waren tot leven gekomen en heersten duizend jaar lang samen met Christus.

Uiteindelijk is dat het enige verschil: dat er in de HSV gesproken wordt over koningen en in de NBV alleen over mee regeren. De vraag is natuurlijk hoe het opgeschreven staat in de bronnen waar de vertalers gebruik van hebben gemaakt. Ik denk dat het verschil tussen deze twee vertalingen niet groot genoeg is om daar een probleem van te maken.